(english translation follows)
Με τούτον το σαράβαλλον με δανειτζιήν πεζίναν
Μιαν βόλταν στα βαθκιά τωρά τζ’ ό,τι εύχεσαι ξεκίνα
Με δίχα πολυτέλειες τζαι πολυκατοικίες
Δίχα πολλά-πολλά γιατί, να βρούμεν τες αιτίες
Μ’ όφτζαιρες πούντζιες τζαι χωρίς χρυσάφιν στα μανίτζια
Τζαι με ξαπόλυτα μαλλιά άγρια σαν τα φύτζια
Ακρογιαλιές τζαι δειλινά τον νουν μας επλανέψαν
Μες στα μυαλά βαρούν τα γκογκ τζ’ οι σύντροφοι εμαννέψαν
Τζ’ οι πολισμάνοι ήρτασιν τζαι ήβραν μας τουμάνιν
Της ηδονής την ώραν, ρε, κανένας εν συντυχάννει
Τι πάθος ατελείωτον που ένι το δικόν μου
Μα εν είμαι μόνος μου δαμαί, εν ούλλοι τούντου δρόμου
-------------
In this wreck of a car with borrowed petrol
Take a ride in the deep right now, and start doing whatever you wish
With no luxuries and multi-storey buildings
Without asking too much, let’s find the reasons
With empty pockets and no gold on our sleeves
With loose hair, wild like seaweed
Seasides and sunsets have led us astray
Gongs are beating in our heads and our companions have gone gaga
The police turned up and found us all high
At the time of pleasure, friend, nobody talks
What a never-ending passion I carry
But then I’m not the only one, everyone belongs here
Ω, τζ’ εξέβην τζ’ εθκιανεύτηκεν μες τες βασιλιτζιές της, ανώιν πά’ σ’ ανώιν,
Ω, τζ’ εθάμπωσεν τον ήλιον απού τες ομορκιές της, καταραμένον σόιν
Τζ’ η καημέν’ η μάνα μου πάντα ’παράντζιελλεν μου
«Που τον καμόν των κορασιών εγλέπου πάντα, γιε μου»
Αγαπημένη τους πολλούς αγάπα με τζ’ εμέναν
Τους άλλους θκιας του θκυο φιλιά, δώσ’ μου τζ’ εμέναν έναν
Το δειν της μαυρομμάτας μου τζει πο’ ’ννά το δικλίσει
Να ’σιει νερόν τρεχάμενον, σαν της Τζυρκάς δυνάμενον, εννά το σταματήσει
------
Oh, she emerged for a stroll among her potted basils, high up in her balcony
Oh, and she outshone the sun with her beauty, damned female kind
My poor mother always advised me
‘Beware of the young girls’ yearning, my son’
You who are loved by many, spare some love for me too
You give everyone two kisses, give me one too
A glance from my black-eyed girl, wherever she directs it
Will stop even running water, plentiful as that of the Kythrea spring
credits
from Sikoses (2015),
released March 23, 2015
Cypriot traditional song (Foni Akathkiotissa)
Adaptation: Monsieur Doumani
Main Voice: Angelos Ionas